[BASE] Add and improve Italian (it-IT) translation (#7893)

This commit is contained in:
Gabriele Lo Re
2025-06-02 21:40:46 +02:00
committed by GitHub
parent d09c3d0af8
commit 9d8b342e60
9 changed files with 289 additions and 21 deletions

View File

@@ -3,6 +3,7 @@
* LICENSE: GPL-2.0+ (https://spdx.org/licenses/GPL-2.0+)
* PURPOSE: Implementation of Italian language for Clipboard Viewer
* COPYRIGHT: Copyright 2018 George Bișoc (george.bisoc@reactos.org)
* Copyright 2025 Gabriele Lo Re (gabrolr70@gmail.com)
*/
LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL
@@ -39,12 +40,12 @@ END
STRINGTABLE
BEGIN
STRING_CLIPBOARD "Visualizzatore di Clipboard"
STRING_CLIPFILE "Elemento Clipboard"
STRING_DELETE_MSG "Cancella i contenuti del Clipboard?"
STRING_DELETE_TITLE "Cancella Clipboard"
STRING_FORMAT_NT "I file del Clipboard di ReactOS (*.clp)"
STRING_FORMAT_GEN "I file Clipboard (*.clp)"
STRING_CLIPBOARD "Visualizzatore Appunti condivisi"
STRING_CLIPFILE "Elemento appunti condivisi"
STRING_DELETE_MSG "Cancella i contenuti degli appunti condivisi?"
STRING_DELETE_TITLE "Cancella appunti condivisi"
STRING_FORMAT_NT "Appunti condivisi di ReactOS (*.clp)"
STRING_FORMAT_GEN "Appunti condivisi (*.clp)"
END
STRINGTABLE
@@ -67,6 +68,6 @@ END
STRINGTABLE
BEGIN
ERROR_UNSUPPORTED_FORMAT "Il Clipboard contiene informazioni in formato data, che non p essere visualizzato."
ERROR_INVALID_FILE_FORMAT "Il file selezionato non è un file di tipo clipboard valido."
ERROR_UNSUPPORTED_FORMAT "Gli appunti Condivisi contengono informazioni in formato data, che non possono essere visualizzate."
ERROR_INVALID_FILE_FORMAT "Il file selezionato non è un file di tipo appunti condivisi valido."
END

View File

@@ -0,0 +1,14 @@
/*
* PROJECT: ReactOS W32Time Service
* LICENSE: GPL-2.0-or-later (https://spdx.org/licenses/GPL-2.0-or-later)
* PURPOSE: Italian resource file
* TRANSLATOR: Copyright 2025 Gabriele Lo Re <gabrolr70@gmail.com>
*/
LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_DISPLAYNAME "Servizio Tempo"
IDS_DESCRIPTION "Mantiene la sincronizzazione oraria su tutti i client e server della rete."
END

View File

@@ -21,6 +21,9 @@
#ifdef LANGUAGE_ES_ES
#include "lang/es-ES.rc"
#endif
#ifdef LANGUAGE_IT_IT
#include "lang/it-IT.rc"
#endif
#ifdef LANGUAGE_PL_PL
#include "lang/pl-PL.rc"
#endif

View File

@@ -3,6 +3,7 @@
* LICENSE: See COPYING in the top level directory
* PURPOSE: Italian resource file
* COPYRIGHT: Copyright 2018 George Bișoc (george.bisoc@reactos.org)
* Copyright 2025 Gabriele Lo Re (gabrolr70@gmail.com)
*/
LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL
@@ -15,7 +16,7 @@ Uso: %s [drive:] [-F] [-V] [-R] [-C]\n\n\
-F Risolvi gli errori del disco.\n\
-V Visualizza il percorso del file di ogni file del disco.\n\
-R Trova i settori danneggiati e recupera le informazioni leggibili.\n\
-C Controlla il drive solamente se è sporco.\n\
-C Controlla solamente se il drive è sporco.\n\
\n"
IDS_PERCENT_COMPL "%d percentuale completato.\r"
@@ -29,10 +30,10 @@ END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_VOLUME_IN_USE "Il volume è in uso e non può essere bloccato\n"
IDS_CHKDSK_FAIL "Chkdsk non era in grado di finire con successo.\n\n"
IDS_CHKDSK_FAIL "Chkdsk non è stato in grado di finire con successo.\n\n"
IDS_NO_ENTRY_POINT "Impossibile trovare i punti d'ingresso FMIFS.\n\n"
IDS_BAD_ARGUMENT "Argomento sconosciuto: %s\n"
IDS_NO_CURRENT_DIR "Impossibile ottenre la cartella corrente. Codice errore: "
IDS_NO_CURRENT_DIR "Impossibile ottenere la directory corrente. Codice errore: "
IDS_NO_QUERY_VOL "Impossibile interrogare il volume. Codice errore: "
IDS_VOLUME_IN_USE_PROC "Impossibile l'esecuzione del Chkdsk perché il volume è in uso da un altro processo.\n\n"
IDS_VOLUME_IN_USE_PROC "Impossibile eseguire Chkdsk perché il volume è in uso da un altro processo.\n\n"
END

View File

@@ -19,6 +19,9 @@
#ifdef LANGUAGE_EN_US
#include "lang/en-US.rc"
#endif
#ifdef LANGUAGE_IT_IT
#include "lang/it-IT.rc"
#endif
#ifdef LANGUAGE_PL_PL
#include "lang/pl-PL.rc"
#endif

View File

@@ -0,0 +1,246 @@
/*
* PROJECT: ReactOS DiskPart
* LICENSE: GPL-2.0-or-later (https://spdx.org/licenses/GPL-2.0-or-later)
* PURPOSE: Italian resource file
* TRANSLATOR: Copyright 2025 Gabriele Lo Re <gabrolr70@gmail.com>
*/
LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL
/* Basic application information */
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_APP_HEADER "ReactOS DiskPart"
IDS_APP_USAGE "\nInterprete partizionamento disco.\n\n\
Usage: DISKPART [/S filename] [/T timeout] [/?]\n\n\
/S filename\tEsegue lo script dato.\n\
/T timeout\tTimeout in secondi per prevenire che l'uso di DiskPart si sovrapponga.\n\
/?\t\tMostra questo messaggio d'aiuto.\n\n"
IDS_APP_LICENSE "Rilasciato sotto licenza GNU GPLv2\n"
IDS_APP_CURR_COMPUTER "Sul computer: %s\n\n"
IDS_APP_LEAVING "\nUscita DiskPart...\n"
IDS_APP_PROMPT "DISKPART> "
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_ACTIVE_FAIL "\nDiskPart non ha potuto segnare la partizione come attiva.\nAssicurarsi che la partizione sia valida.\n"
IDS_ACTIVE_SUCCESS "\nDiskPart ha segnato la partizione corrente come attiva.\n"
IDS_ACTIVE_ALREADY "\nLa partizione corrente è già segnata come attiva.\n"
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_CLEAN_FAIL "\nDiskPart non è stato in grado di pulire il disco.\nI dati in questo disco potrebbero essere non recuperabili.\n"
IDS_CLEAN_SUCCESS "\nDiskPart ha pulito con successo il disco.\n"
IDS_CLEAN_SYSTEM "\nIl disco selezionato è necessario per il funzionamento del computer e non può essere pulito.\n"
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_CREATE_PARTITION_FAIL "\nDiskPart non è stato in grado di creare la partizione specificata.\n"
IDS_CREATE_PARTITION_SUCCESS "\nDiskPart ha creato con successo la partizione selezionata.\n"
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_DELETE_PARTITION_FAIL "\nDiskPart ha fallito ad eliminare la partizione selezionata.\nAssicurarsi che la partizione selezionata sia valida.\n"
IDS_DELETE_PARTITION_SUCCESS "\nDiskPart ha eliminato con successo la partizione selezionata.\n"
END
/* Disk Information Labels */
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_DETAIL_INFO_DISK_ID "ID Disco: %08lx\n"
IDS_DETAIL_INFO_TYPE "Tipo"
IDS_DETAIL_INFO_STATUS "Stato"
IDS_DETAIL_INFO_PATH "Percorso : %hu\n"
IDS_DETAIL_INFO_TARGET "Target : %hu\n"
IDS_DETAIL_INFO_LUN_ID "Lun ID : %hu\n"
IDS_DETAIL_INFO_LOC_PATH "Percorso di locazione"
IDS_DETAIL_INFO_CURR_RO_STATE "Stato Sola lettura corrente"
IDS_DETAIL_INFO_RO "Sola lettura"
IDS_DETAIL_INFO_BOOT_DSK "Disco di avvio"
IDS_DETAIL_INFO_PAGE_FILE_DSK "Disco di pagefile"
IDS_DETAIL_INFO_HIBER_FILE_DSK "Disco file di ibernazione"
IDS_DETAIL_INFO_CRASH_DSK "Disco di crashdump"
IDS_DETAIL_INFO_CLST_DSK "Disco clustered"
IDS_DETAIL_PARTITION_NUMBER "Partizione %lu\n"
IDS_DETAIL_PARTITION_TYPE "Tipo : %02x\n"
IDS_DETAIL_PARTITION_HIDDEN "Nascosto : %s\n"
IDS_DETAIL_PARTITION_ACTIVE "Attivo : %s\n"
IDS_DETAIL_PARTITION_OFFSET "Offset in Byte: %I64u\n"
IDS_DETAIL_NO_DISKS "\nNon ci sono dischi collegati a questo volume.\n"
IDS_DETAIL_NO_VOLUME "\nNon c'è nessun volume associato a questa partizione.\n"
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_FILESYSTEMS_CURRENT "Filesystem corrente\n"
IDS_FILESYSTEMS_FORMATTING "Filesystem disponibili per la formattazione\n"
IDS_FILESYSTEMS_TYPE "Tipo : %s\n"
IDS_FILESYSTEMS_CLUSTERSIZE "Dimensione cluster: %lu\n"
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_HELP_FORMAT_STRING "%-11.11s - %s"
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_INACTIVE_FAIL "\nDiskPart non è stato in grado di segnare la partizione inattiva.\nAssicurarsi che la partizione sia valida.\n"
IDS_INACTIVE_SUCCESS "\nDiskPart ha segnato la partizione corrente come inattiva.\n"
IDS_INACTIVE_ALREADY "\nLa partizione corrente è già segnata come attiva.\n"
END
/* Detail header titles */
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_LIST_DISK_HEAD " Disco ### Stato Dimensione Liberi Dyn Gpt\n"
IDS_LIST_DISK_LINE " --------- ---------- ---------- ------- --- ---\n"
IDS_LIST_DISK_FORMAT "%c Disco %-3lu %-10s %4I64u %-2s %4I64u %-2s %1s %1s\n"
IDS_LIST_PARTITION_HEAD " Partizione ### Tipo Dimensione Offset\n"
IDS_LIST_PARTITION_LINE " -------------- ---------------- ---------- -------\n"
IDS_LIST_PARTITION_FORMAT "%c Partizione %-3lu %-16s %4I64u %-2s %4I64u %-2s\n"
IDS_LIST_PARTITION_NO_DISK "\nNon c'è nessun disco per mostrare partizioni.\nSelezionare un disco e riprova.\n\n"
IDS_LIST_VOLUME_HEAD " Volume ### Ltr Etichetta FS Tipo Dimensione Stato Info\n"
IDS_LIST_VOLUME_LINE " ---------- --- ----------- ----- ---------- ---------- ----- --------\n"
IDS_LIST_VOLUME_FORMAT "%c Volume %-3lu %c %-11.11s %-5s %-10.10s %4I64u %-2s\n"
END
/* RESCAN command string */
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_RESCAN_START "\Si prega di attendere mentre DiskPart esanima la tua configurazione...\n"
IDS_RESCAN_END "\nDiskPart ha finito di esaminare la tua configurazione.\n\n"
END
/* Select command strings */
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_SELECT_NO_DISK "\nNon c'è nessun disco al momento selezionato.\nSelezionare un disco e riprova.\n\n"
IDS_SELECT_DISK "\nDisco %lu è ora il disco selezionato.\n\n"
IDS_SELECT_DISK_INVALID "\nDisco non valido.\n\n"
IDS_SELECT_DISK_ENUM_NO_START "\nNessuna enumerazione del disco è iniziata.\n\nNessun disco è selezionato al momento.\n\n"
IDS_SELECT_DISK_ENUM_FINISHED "\nL'ultimo disco è stato enumerato.\n\nNessun disco è selezionato al momento.\n\n"
IDS_SELECT_NO_PARTITION "\nNon c'è nessuna partizione al momento selezionata.\nSelezionare una partizione e riprovare.\n\n"
IDS_SELECT_PARTITION "\nPartizione %lu è ora la partizione selezionata.\n\n"
IDS_SELECT_PARTITION_NO_DISK "\nNon c'è nessun disco per selezionare una partizione.\nSelezionare un disco e riprovare.\n\n"
IDS_SELECT_PARTITION_INVALID "\nPartizione non valida.\n\n"
IDS_SELECT_NO_VOLUME "\nNon è stato selezionato nessun disco corrente.\nSelezionare un disco e riprovare.\n\n"
IDS_SELECT_VOLUME "\nVolume %lu è ora il volume selezionato.\n\n"
IDS_SELECT_VOLUME_INVALID "\nVolume non valido.\n\n"
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_SETID_FAIL "\nDiskPart non è stato in grado di cambiare il tipo di partizione.\n"
IDS_SETID_SUCCESS "\nIl tipo di partizione è stato cambiato con successo.\n"
IDS_SETID_INVALID_FORMAT "\nIl formato del tipo di partizione non è valido.\n"
IDS_SETID_INVALID_TYPE "\nIl tipo di partizione non è valido.\n"
END
/* Disk Status */
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_STATUS_YES "Sì"
IDS_STATUS_NO "No"
IDS_STATUS_DISK_HEALTHY "Integro"
IDS_STATUS_DISK_SICK "A rischio"
IDS_STATUS_UNAVAILABLE "NON DISPONIBILE"
IDS_STATUS_ONLINE "Online"
IDS_STATUS_OFFLINE "Offline"
IDS_STATUS_NO_MEDIA "Nessun Media"
END
/* CMD Messages for commands */
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_MSG_ARG_SYNTAX_ERROR "Gli argomenti specificati per questo commando non sono validi.\Per ulteriori informazioni sui comandi, digitare:"
END
/* Help Command Descriptions */
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_HELP_ACTIVE "Segna la partizione corrente come attiva.\n"
IDS_HELP_ADD "Aggiungi un mirror ad un volume semplice.\n"
IDS_HELP_ASSIGN "Assegna una lettera dell'unità o monta al volume selezionato.\n"
IDS_HELP_ATTACH "Monta un file disco virtuale.\n"
IDS_HELP_ATTRIBUTES "Manipola volume o attributi disco.\n"
IDS_HELP_AUTOMOUNT "Abilita e disabilita il montaggio dei volumi base.\n"
IDS_HELP_BREAK "Interrompi la replicazione su un disco mirror.\n"
IDS_HELP_CLEAN "Cancella le informazioni sulla configurazione o tutte le informazioni dal\n disco.\n"
IDS_HELP_COMPACT "Tenta di ridurre la grandezza fisica del file.\n"
IDS_HELP_CONVERT "Converti tra formati dischi differenti.\n"
IDS_HELP_CREATE "Crea volume, partizione o disco virtuale.\n"
IDS_HELP_CREATE_PARTITION "Crea una partizione.\n"
IDS_HELP_CREATE_PARTITION_EFI "Crea una partizione EFI.\n"
IDS_HELP_CREATE_PARTITION_EXTENDED "Crea una partizione estesa.\n"
IDS_HELP_CREATE_PARTITION_LOGICAL "Crea un disco logico.\n"
IDS_HELP_CREATE_PARTITION_MSR "Crea una partizione MSR.\n"
IDS_HELP_CREATE_PARTITION_PRIMARY "Crea una partizione primaria.\n"
IDS_HELP_CREATE_VOLUME "Crea un volume.\n"
IDS_HELP_CREATE_VDISK "Crea un file disco virtuale.\n"
IDS_HELP_DELETE "Elimina un oggetto.\n"
IDS_HELP_DELETE_DISK "Elimina un disco.\n"
IDS_HELP_DELETE_PARTITION "Elimina una partizione.\n"
IDS_HELP_DELETE_VOLUME "Elimina un volume.\n"
IDS_HELP_DETACH "Smonta file di disco virtuale.\n"
IDS_HELP_DETAIL "Fornisce dettagli su un oggetto.\n"
IDS_HELP_DETAIL_DISK "Stampa dettagli disco.\n"
IDS_HELP_DETAIL_PARTITION "Stampa dettagli partizione.\n"
IDS_HELP_DETAIL_VOLUME "Stampa dettagli volume.\n"
IDS_HELP_EXIT "Esci da DiskPart.\n"
IDS_HELP_EXPAND "Espande la dimensione nel disco virtuale.\n"
IDS_HELP_EXTEND "Estendi un volume.\n"
IDS_HELP_FILESYSTEMS "Mostra gli attuali e supportati file system nel volume.\n"
IDS_HELP_FORMAT "Formatta il volume o la partizione.\n"
IDS_HELP_GPT "Assegna attributi alla partizione GPT selezionata.\n"
IDS_HELP_HELP "Mostra una lista di commandi.\n"
IDS_HELP_IMPORT "Importa un gruppo disco.\n"
IDS_HELP_INACTIVE "Segna la partizione selezionata come inattiva.\n"
IDS_HELP_LIST "Mostra una lista di oggetti.\n"
IDS_HELP_LIST_DISK "Mostra dischi.\n"
IDS_HELP_LIST_PARTITION "Mostra partizioni.\n"
IDS_HELP_LIST_VOLUME "Mostra volumi.\n"
IDS_HELP_LIST_VDISK "Mostra file di disco virtuale.\n"
IDS_HELP_MERGE "Unisci un disco figlio con i suoi genitori.\n"
IDS_HELP_OFFLINE "Rendi offline un oggetto che è al momento segnato come online.\n"
IDS_HELP_ONLINE "Rendi online un oggetto che è al momento segnato come offline.\n"
IDS_HELP_RECOVER "Riaggiorna lo stato di tutti i dischi nel pacco non valido.\n e risincronizza i volumi specchiati e volumi RAID5\n che hanno il plex in stallo o dati in parità.\n"
IDS_HELP_REM "Non fa nulla. Questo è usato per commentare i scripts.\n"
IDS_HELP_REMOVE "Rimuove una lettera dell'unità o un assegnazione al punto di montaggio.\n"
IDS_HELP_REPAIR "Ripara un volume RAID-5 volume con un membro fallito.\n"
IDS_HELP_RESCAN "Ricerca altri dischi e volumi nel computer.\n"
IDS_HELP_RETAIN "Piazza una partizione trattenuta sotto un volume semplice.\n"
IDS_HELP_SAN "Mostra o imposta la politica SAN policy per l'OS al momento avviato.\n"
IDS_HELP_SELECT "Sposta la selezione ad un oggetto.\n"
IDS_HELP_SELECT_DISK "Muove la selezione al disco.\n"
IDS_HELP_SELECT_PARTITION "Muove la selezione alla partizione.\n"
IDS_HELP_SELECT_VOLUME "Muove la selezione al volume.\n"
IDS_HELP_SELECT_VDISK "Muove la selezione al disco virtuale.\n"
IDS_HELP_SETID "Cambia tipo partizione.\n"
IDS_HELP_SHRINK "Riduci la dimensione del volume selezionato.\n"
IDS_HELP_UNIQUEID "Mostra o imposta l'identificativo della tabella partizione GUID (GPT)\n o della firma del master boot record (MBR) di un disco.\n"
IDS_HELP_UNIQUEID_DISK "Mostra o imposta l'identificativo della tabella partizione GUID (GPT)\n o della firma del master boot record (MBR) di un disco.\n"
END
/* Common Error Messages */
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_ERROR_MSG_NO_SCRIPT "Errore apertura script: %s\n"
IDS_ERROR_MSG_BAD_ARG "Errore nel processare l'argomento: %s\n"
IDS_ERROR_INVALID_ARGS "Argomenti non validi\n"
IDS_ERROR_NO_MEDIUM "Nessun medium nel dispositivo.\n"
END

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ BEGIN
Le impostazioni predefinite sono fortemente consigliate per un uso normale\n\
NTFS supporta 512, 1024, 2048, 4096, 8192, 16K, 32K, 64K.\n\
FAT supporta 8192, 16K, 32K, 64K, 128K, 256K.\n\
NTFS compresso non è supportato per unità di allocazione\n\
la compressione NTFS non è supportata per unità di allocazione\n\
maggiori di 4096.\n\
-C I file creati sul nuovo volume saranno compressi.\n\n"
STRING_COMPLETE "%lu percento completato.\r"
@@ -43,6 +43,6 @@ BEGIN
STRING_VOL_COMPRESS "Il Volume non supporta la compressione.\n"
STRING_ENTER_LABEL "Etichetta (11 caratteri, Invio per nessuna)? "
STRING_NO_LABEL "Impossibile applicare l'etichetta al volume"
STRING_FREE_SPACE "\n%I64d bytes totali sul disco.\n%I64d bytes sono liberi.\n"
STRING_SERIAL_NUMBER "\nVolume Serial Number è %04X-%04X\n"
STRING_FREE_SPACE "\n%I64d byte totali sul disco.\n%I64d bytes liberi.\n"
STRING_SERIAL_NUMBER "\nIl Numero di Serie è %04X-%04X\n"
END

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_RUNONCE_DLG DIALOGEX 0, 0, 239, 170
STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_VISIBLE | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Setup di ReactOS"
CAPTION "Installazione di ReactOS"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
LTEXT "ReactOS sta installando i seguenti elementi:", -1, 38, 8, 196, 18

View File

@@ -3,10 +3,10 @@ LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_SERVICE_START "Avvia"
IDS_SERVICE_STOP "arresta"
IDS_SERVICE_PAUSE "Ferma"
IDS_SERVICE_RESUME "Riprendere"
IDS_SERVICE_RUNNING "Eseguendo"
IDS_SERVICE_STOP "Arresta"
IDS_SERVICE_PAUSE "Sospendi"
IDS_SERVICE_RESUME "Riprendi"
IDS_SERVICE_RUNNING "In Esecuzione"
IDS_SERVICE_STOPPED "Arrestato"
IDS_SERVICE_PAUSED "Fermato"
IDS_SERVICE_PAUSED "Sospeso"
END