mirror of
https://github.com/reactos/reactos.git
synced 2026-06-08 17:02:56 +08:00
[BASE] Add and improve Italian (it-IT) translation (#7893)
This commit is contained in:
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
* LICENSE: GPL-2.0+ (https://spdx.org/licenses/GPL-2.0+)
|
||||
* PURPOSE: Implementation of Italian language for Clipboard Viewer
|
||||
* COPYRIGHT: Copyright 2018 George Bișoc (george.bisoc@reactos.org)
|
||||
* Copyright 2025 Gabriele Lo Re (gabrolr70@gmail.com)
|
||||
*/
|
||||
|
||||
LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
@@ -39,12 +40,12 @@ END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
STRING_CLIPBOARD "Visualizzatore di Clipboard"
|
||||
STRING_CLIPFILE "Elemento Clipboard"
|
||||
STRING_DELETE_MSG "Cancella i contenuti del Clipboard?"
|
||||
STRING_DELETE_TITLE "Cancella Clipboard"
|
||||
STRING_FORMAT_NT "I file del Clipboard di ReactOS (*.clp)"
|
||||
STRING_FORMAT_GEN "I file Clipboard (*.clp)"
|
||||
STRING_CLIPBOARD "Visualizzatore Appunti condivisi"
|
||||
STRING_CLIPFILE "Elemento appunti condivisi"
|
||||
STRING_DELETE_MSG "Cancella i contenuti degli appunti condivisi?"
|
||||
STRING_DELETE_TITLE "Cancella appunti condivisi"
|
||||
STRING_FORMAT_NT "Appunti condivisi di ReactOS (*.clp)"
|
||||
STRING_FORMAT_GEN "Appunti condivisi (*.clp)"
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
@@ -67,6 +68,6 @@ END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
ERROR_UNSUPPORTED_FORMAT "Il Clipboard contiene informazioni in formato data, che non può essere visualizzato."
|
||||
ERROR_INVALID_FILE_FORMAT "Il file selezionato non è un file di tipo clipboard valido."
|
||||
ERROR_UNSUPPORTED_FORMAT "Gli appunti Condivisi contengono informazioni in formato data, che non possono essere visualizzate."
|
||||
ERROR_INVALID_FILE_FORMAT "Il file selezionato non è un file di tipo appunti condivisi valido."
|
||||
END
|
||||
|
||||
14
base/services/w32time/lang/it-IT.rc
Normal file
14
base/services/w32time/lang/it-IT.rc
Normal file
@@ -0,0 +1,14 @@
|
||||
/*
|
||||
* PROJECT: ReactOS W32Time Service
|
||||
* LICENSE: GPL-2.0-or-later (https://spdx.org/licenses/GPL-2.0-or-later)
|
||||
* PURPOSE: Italian resource file
|
||||
* TRANSLATOR: Copyright 2025 Gabriele Lo Re <gabrolr70@gmail.com>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_DISPLAYNAME "Servizio Tempo"
|
||||
IDS_DESCRIPTION "Mantiene la sincronizzazione oraria su tutti i client e server della rete."
|
||||
END
|
||||
@@ -21,6 +21,9 @@
|
||||
#ifdef LANGUAGE_ES_ES
|
||||
#include "lang/es-ES.rc"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef LANGUAGE_IT_IT
|
||||
#include "lang/it-IT.rc"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef LANGUAGE_PL_PL
|
||||
#include "lang/pl-PL.rc"
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
* LICENSE: See COPYING in the top level directory
|
||||
* PURPOSE: Italian resource file
|
||||
* COPYRIGHT: Copyright 2018 George Bișoc (george.bisoc@reactos.org)
|
||||
* Copyright 2025 Gabriele Lo Re (gabrolr70@gmail.com)
|
||||
*/
|
||||
|
||||
LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
@@ -15,7 +16,7 @@ Uso: %s [drive:] [-F] [-V] [-R] [-C]\n\n\
|
||||
-F Risolvi gli errori del disco.\n\
|
||||
-V Visualizza il percorso del file di ogni file del disco.\n\
|
||||
-R Trova i settori danneggiati e recupera le informazioni leggibili.\n\
|
||||
-C Controlla il drive solamente se è sporco.\n\
|
||||
-C Controlla solamente se il drive è sporco.\n\
|
||||
\n"
|
||||
|
||||
IDS_PERCENT_COMPL "%d percentuale completato.\r"
|
||||
@@ -29,10 +30,10 @@ END
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_VOLUME_IN_USE "Il volume è in uso e non può essere bloccato\n"
|
||||
IDS_CHKDSK_FAIL "Chkdsk non era in grado di finire con successo.\n\n"
|
||||
IDS_CHKDSK_FAIL "Chkdsk non è stato in grado di finire con successo.\n\n"
|
||||
IDS_NO_ENTRY_POINT "Impossibile trovare i punti d'ingresso FMIFS.\n\n"
|
||||
IDS_BAD_ARGUMENT "Argomento sconosciuto: %s\n"
|
||||
IDS_NO_CURRENT_DIR "Impossibile ottenre la cartella corrente. Codice errore: "
|
||||
IDS_NO_CURRENT_DIR "Impossibile ottenere la directory corrente. Codice errore: "
|
||||
IDS_NO_QUERY_VOL "Impossibile interrogare il volume. Codice errore: "
|
||||
IDS_VOLUME_IN_USE_PROC "Impossibile l'esecuzione del Chkdsk perché il volume è in uso da un altro processo.\n\n"
|
||||
IDS_VOLUME_IN_USE_PROC "Impossibile eseguire Chkdsk perché il volume è in uso da un altro processo.\n\n"
|
||||
END
|
||||
|
||||
@@ -19,6 +19,9 @@
|
||||
#ifdef LANGUAGE_EN_US
|
||||
#include "lang/en-US.rc"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef LANGUAGE_IT_IT
|
||||
#include "lang/it-IT.rc"
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef LANGUAGE_PL_PL
|
||||
#include "lang/pl-PL.rc"
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
246
base/system/diskpart/lang/it-IT.rc
Normal file
246
base/system/diskpart/lang/it-IT.rc
Normal file
@@ -0,0 +1,246 @@
|
||||
/*
|
||||
* PROJECT: ReactOS DiskPart
|
||||
* LICENSE: GPL-2.0-or-later (https://spdx.org/licenses/GPL-2.0-or-later)
|
||||
* PURPOSE: Italian resource file
|
||||
* TRANSLATOR: Copyright 2025 Gabriele Lo Re <gabrolr70@gmail.com>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
|
||||
/* Basic application information */
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_APP_HEADER "ReactOS DiskPart"
|
||||
IDS_APP_USAGE "\nInterprete partizionamento disco.\n\n\
|
||||
Usage: DISKPART [/S filename] [/T timeout] [/?]\n\n\
|
||||
/S filename\tEsegue lo script dato.\n\
|
||||
/T timeout\tTimeout in secondi per prevenire che l'uso di DiskPart si sovrapponga.\n\
|
||||
/?\t\tMostra questo messaggio d'aiuto.\n\n"
|
||||
IDS_APP_LICENSE "Rilasciato sotto licenza GNU GPLv2\n"
|
||||
IDS_APP_CURR_COMPUTER "Sul computer: %s\n\n"
|
||||
IDS_APP_LEAVING "\nUscita DiskPart...\n"
|
||||
IDS_APP_PROMPT "DISKPART> "
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_ACTIVE_FAIL "\nDiskPart non ha potuto segnare la partizione come attiva.\nAssicurarsi che la partizione sia valida.\n"
|
||||
IDS_ACTIVE_SUCCESS "\nDiskPart ha segnato la partizione corrente come attiva.\n"
|
||||
IDS_ACTIVE_ALREADY "\nLa partizione corrente è già segnata come attiva.\n"
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_CLEAN_FAIL "\nDiskPart non è stato in grado di pulire il disco.\nI dati in questo disco potrebbero essere non recuperabili.\n"
|
||||
IDS_CLEAN_SUCCESS "\nDiskPart ha pulito con successo il disco.\n"
|
||||
IDS_CLEAN_SYSTEM "\nIl disco selezionato è necessario per il funzionamento del computer e non può essere pulito.\n"
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_CREATE_PARTITION_FAIL "\nDiskPart non è stato in grado di creare la partizione specificata.\n"
|
||||
IDS_CREATE_PARTITION_SUCCESS "\nDiskPart ha creato con successo la partizione selezionata.\n"
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_DELETE_PARTITION_FAIL "\nDiskPart ha fallito ad eliminare la partizione selezionata.\nAssicurarsi che la partizione selezionata sia valida.\n"
|
||||
IDS_DELETE_PARTITION_SUCCESS "\nDiskPart ha eliminato con successo la partizione selezionata.\n"
|
||||
END
|
||||
|
||||
/* Disk Information Labels */
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_DETAIL_INFO_DISK_ID "ID Disco: %08lx\n"
|
||||
IDS_DETAIL_INFO_TYPE "Tipo"
|
||||
IDS_DETAIL_INFO_STATUS "Stato"
|
||||
IDS_DETAIL_INFO_PATH "Percorso : %hu\n"
|
||||
IDS_DETAIL_INFO_TARGET "Target : %hu\n"
|
||||
IDS_DETAIL_INFO_LUN_ID "Lun ID : %hu\n"
|
||||
IDS_DETAIL_INFO_LOC_PATH "Percorso di locazione"
|
||||
IDS_DETAIL_INFO_CURR_RO_STATE "Stato Sola lettura corrente"
|
||||
IDS_DETAIL_INFO_RO "Sola lettura"
|
||||
IDS_DETAIL_INFO_BOOT_DSK "Disco di avvio"
|
||||
IDS_DETAIL_INFO_PAGE_FILE_DSK "Disco di pagefile"
|
||||
IDS_DETAIL_INFO_HIBER_FILE_DSK "Disco file di ibernazione"
|
||||
IDS_DETAIL_INFO_CRASH_DSK "Disco di crashdump"
|
||||
IDS_DETAIL_INFO_CLST_DSK "Disco clustered"
|
||||
IDS_DETAIL_PARTITION_NUMBER "Partizione %lu\n"
|
||||
IDS_DETAIL_PARTITION_TYPE "Tipo : %02x\n"
|
||||
IDS_DETAIL_PARTITION_HIDDEN "Nascosto : %s\n"
|
||||
IDS_DETAIL_PARTITION_ACTIVE "Attivo : %s\n"
|
||||
IDS_DETAIL_PARTITION_OFFSET "Offset in Byte: %I64u\n"
|
||||
IDS_DETAIL_NO_DISKS "\nNon ci sono dischi collegati a questo volume.\n"
|
||||
IDS_DETAIL_NO_VOLUME "\nNon c'è nessun volume associato a questa partizione.\n"
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_FILESYSTEMS_CURRENT "Filesystem corrente\n"
|
||||
IDS_FILESYSTEMS_FORMATTING "Filesystem disponibili per la formattazione\n"
|
||||
IDS_FILESYSTEMS_TYPE "Tipo : %s\n"
|
||||
IDS_FILESYSTEMS_CLUSTERSIZE "Dimensione cluster: %lu\n"
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_HELP_FORMAT_STRING "%-11.11s - %s"
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_INACTIVE_FAIL "\nDiskPart non è stato in grado di segnare la partizione inattiva.\nAssicurarsi che la partizione sia valida.\n"
|
||||
IDS_INACTIVE_SUCCESS "\nDiskPart ha segnato la partizione corrente come inattiva.\n"
|
||||
IDS_INACTIVE_ALREADY "\nLa partizione corrente è già segnata come attiva.\n"
|
||||
END
|
||||
|
||||
/* Detail header titles */
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_LIST_DISK_HEAD " Disco ### Stato Dimensione Liberi Dyn Gpt\n"
|
||||
IDS_LIST_DISK_LINE " --------- ---------- ---------- ------- --- ---\n"
|
||||
IDS_LIST_DISK_FORMAT "%c Disco %-3lu %-10s %4I64u %-2s %4I64u %-2s %1s %1s\n"
|
||||
IDS_LIST_PARTITION_HEAD " Partizione ### Tipo Dimensione Offset\n"
|
||||
IDS_LIST_PARTITION_LINE " -------------- ---------------- ---------- -------\n"
|
||||
IDS_LIST_PARTITION_FORMAT "%c Partizione %-3lu %-16s %4I64u %-2s %4I64u %-2s\n"
|
||||
IDS_LIST_PARTITION_NO_DISK "\nNon c'è nessun disco per mostrare partizioni.\nSelezionare un disco e riprova.\n\n"
|
||||
IDS_LIST_VOLUME_HEAD " Volume ### Ltr Etichetta FS Tipo Dimensione Stato Info\n"
|
||||
IDS_LIST_VOLUME_LINE " ---------- --- ----------- ----- ---------- ---------- ----- --------\n"
|
||||
IDS_LIST_VOLUME_FORMAT "%c Volume %-3lu %c %-11.11s %-5s %-10.10s %4I64u %-2s\n"
|
||||
END
|
||||
|
||||
/* RESCAN command string */
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_RESCAN_START "\Si prega di attendere mentre DiskPart esanima la tua configurazione...\n"
|
||||
IDS_RESCAN_END "\nDiskPart ha finito di esaminare la tua configurazione.\n\n"
|
||||
END
|
||||
|
||||
/* Select command strings */
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_SELECT_NO_DISK "\nNon c'è nessun disco al momento selezionato.\nSelezionare un disco e riprova.\n\n"
|
||||
IDS_SELECT_DISK "\nDisco %lu è ora il disco selezionato.\n\n"
|
||||
IDS_SELECT_DISK_INVALID "\nDisco non valido.\n\n"
|
||||
IDS_SELECT_DISK_ENUM_NO_START "\nNessuna enumerazione del disco è iniziata.\n\nNessun disco è selezionato al momento.\n\n"
|
||||
IDS_SELECT_DISK_ENUM_FINISHED "\nL'ultimo disco è stato enumerato.\n\nNessun disco è selezionato al momento.\n\n"
|
||||
IDS_SELECT_NO_PARTITION "\nNon c'è nessuna partizione al momento selezionata.\nSelezionare una partizione e riprovare.\n\n"
|
||||
IDS_SELECT_PARTITION "\nPartizione %lu è ora la partizione selezionata.\n\n"
|
||||
IDS_SELECT_PARTITION_NO_DISK "\nNon c'è nessun disco per selezionare una partizione.\nSelezionare un disco e riprovare.\n\n"
|
||||
IDS_SELECT_PARTITION_INVALID "\nPartizione non valida.\n\n"
|
||||
IDS_SELECT_NO_VOLUME "\nNon è stato selezionato nessun disco corrente.\nSelezionare un disco e riprovare.\n\n"
|
||||
IDS_SELECT_VOLUME "\nVolume %lu è ora il volume selezionato.\n\n"
|
||||
IDS_SELECT_VOLUME_INVALID "\nVolume non valido.\n\n"
|
||||
END
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_SETID_FAIL "\nDiskPart non è stato in grado di cambiare il tipo di partizione.\n"
|
||||
IDS_SETID_SUCCESS "\nIl tipo di partizione è stato cambiato con successo.\n"
|
||||
IDS_SETID_INVALID_FORMAT "\nIl formato del tipo di partizione non è valido.\n"
|
||||
IDS_SETID_INVALID_TYPE "\nIl tipo di partizione non è valido.\n"
|
||||
END
|
||||
|
||||
/* Disk Status */
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_STATUS_YES "Sì"
|
||||
IDS_STATUS_NO "No"
|
||||
IDS_STATUS_DISK_HEALTHY "Integro"
|
||||
IDS_STATUS_DISK_SICK "A rischio"
|
||||
IDS_STATUS_UNAVAILABLE "NON DISPONIBILE"
|
||||
IDS_STATUS_ONLINE "Online"
|
||||
IDS_STATUS_OFFLINE "Offline"
|
||||
IDS_STATUS_NO_MEDIA "Nessun Media"
|
||||
END
|
||||
|
||||
/* CMD Messages for commands */
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_MSG_ARG_SYNTAX_ERROR "Gli argomenti specificati per questo commando non sono validi.\Per ulteriori informazioni sui comandi, digitare:"
|
||||
END
|
||||
|
||||
/* Help Command Descriptions */
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_HELP_ACTIVE "Segna la partizione corrente come attiva.\n"
|
||||
IDS_HELP_ADD "Aggiungi un mirror ad un volume semplice.\n"
|
||||
IDS_HELP_ASSIGN "Assegna una lettera dell'unità o monta al volume selezionato.\n"
|
||||
IDS_HELP_ATTACH "Monta un file disco virtuale.\n"
|
||||
IDS_HELP_ATTRIBUTES "Manipola volume o attributi disco.\n"
|
||||
IDS_HELP_AUTOMOUNT "Abilita e disabilita il montaggio dei volumi base.\n"
|
||||
IDS_HELP_BREAK "Interrompi la replicazione su un disco mirror.\n"
|
||||
IDS_HELP_CLEAN "Cancella le informazioni sulla configurazione o tutte le informazioni dal\n disco.\n"
|
||||
IDS_HELP_COMPACT "Tenta di ridurre la grandezza fisica del file.\n"
|
||||
IDS_HELP_CONVERT "Converti tra formati dischi differenti.\n"
|
||||
|
||||
IDS_HELP_CREATE "Crea volume, partizione o disco virtuale.\n"
|
||||
IDS_HELP_CREATE_PARTITION "Crea una partizione.\n"
|
||||
IDS_HELP_CREATE_PARTITION_EFI "Crea una partizione EFI.\n"
|
||||
IDS_HELP_CREATE_PARTITION_EXTENDED "Crea una partizione estesa.\n"
|
||||
IDS_HELP_CREATE_PARTITION_LOGICAL "Crea un disco logico.\n"
|
||||
IDS_HELP_CREATE_PARTITION_MSR "Crea una partizione MSR.\n"
|
||||
IDS_HELP_CREATE_PARTITION_PRIMARY "Crea una partizione primaria.\n"
|
||||
IDS_HELP_CREATE_VOLUME "Crea un volume.\n"
|
||||
IDS_HELP_CREATE_VDISK "Crea un file disco virtuale.\n"
|
||||
|
||||
IDS_HELP_DELETE "Elimina un oggetto.\n"
|
||||
IDS_HELP_DELETE_DISK "Elimina un disco.\n"
|
||||
IDS_HELP_DELETE_PARTITION "Elimina una partizione.\n"
|
||||
IDS_HELP_DELETE_VOLUME "Elimina un volume.\n"
|
||||
|
||||
IDS_HELP_DETACH "Smonta file di disco virtuale.\n"
|
||||
|
||||
IDS_HELP_DETAIL "Fornisce dettagli su un oggetto.\n"
|
||||
IDS_HELP_DETAIL_DISK "Stampa dettagli disco.\n"
|
||||
IDS_HELP_DETAIL_PARTITION "Stampa dettagli partizione.\n"
|
||||
IDS_HELP_DETAIL_VOLUME "Stampa dettagli volume.\n"
|
||||
|
||||
IDS_HELP_EXIT "Esci da DiskPart.\n"
|
||||
IDS_HELP_EXPAND "Espande la dimensione nel disco virtuale.\n"
|
||||
IDS_HELP_EXTEND "Estendi un volume.\n"
|
||||
IDS_HELP_FILESYSTEMS "Mostra gli attuali e supportati file system nel volume.\n"
|
||||
IDS_HELP_FORMAT "Formatta il volume o la partizione.\n"
|
||||
IDS_HELP_GPT "Assegna attributi alla partizione GPT selezionata.\n"
|
||||
IDS_HELP_HELP "Mostra una lista di commandi.\n"
|
||||
IDS_HELP_IMPORT "Importa un gruppo disco.\n"
|
||||
IDS_HELP_INACTIVE "Segna la partizione selezionata come inattiva.\n"
|
||||
|
||||
IDS_HELP_LIST "Mostra una lista di oggetti.\n"
|
||||
IDS_HELP_LIST_DISK "Mostra dischi.\n"
|
||||
IDS_HELP_LIST_PARTITION "Mostra partizioni.\n"
|
||||
IDS_HELP_LIST_VOLUME "Mostra volumi.\n"
|
||||
IDS_HELP_LIST_VDISK "Mostra file di disco virtuale.\n"
|
||||
|
||||
IDS_HELP_MERGE "Unisci un disco figlio con i suoi genitori.\n"
|
||||
IDS_HELP_OFFLINE "Rendi offline un oggetto che è al momento segnato come online.\n"
|
||||
IDS_HELP_ONLINE "Rendi online un oggetto che è al momento segnato come offline.\n"
|
||||
IDS_HELP_RECOVER "Riaggiorna lo stato di tutti i dischi nel pacco non valido.\n e risincronizza i volumi specchiati e volumi RAID5\n che hanno il plex in stallo o dati in parità.\n"
|
||||
IDS_HELP_REM "Non fa nulla. Questo è usato per commentare i scripts.\n"
|
||||
IDS_HELP_REMOVE "Rimuove una lettera dell'unità o un assegnazione al punto di montaggio.\n"
|
||||
IDS_HELP_REPAIR "Ripara un volume RAID-5 volume con un membro fallito.\n"
|
||||
IDS_HELP_RESCAN "Ricerca altri dischi e volumi nel computer.\n"
|
||||
IDS_HELP_RETAIN "Piazza una partizione trattenuta sotto un volume semplice.\n"
|
||||
IDS_HELP_SAN "Mostra o imposta la politica SAN policy per l'OS al momento avviato.\n"
|
||||
|
||||
IDS_HELP_SELECT "Sposta la selezione ad un oggetto.\n"
|
||||
IDS_HELP_SELECT_DISK "Muove la selezione al disco.\n"
|
||||
IDS_HELP_SELECT_PARTITION "Muove la selezione alla partizione.\n"
|
||||
IDS_HELP_SELECT_VOLUME "Muove la selezione al volume.\n"
|
||||
IDS_HELP_SELECT_VDISK "Muove la selezione al disco virtuale.\n"
|
||||
|
||||
IDS_HELP_SETID "Cambia tipo partizione.\n"
|
||||
IDS_HELP_SHRINK "Riduci la dimensione del volume selezionato.\n"
|
||||
|
||||
IDS_HELP_UNIQUEID "Mostra o imposta l'identificativo della tabella partizione GUID (GPT)\n o della firma del master boot record (MBR) di un disco.\n"
|
||||
IDS_HELP_UNIQUEID_DISK "Mostra o imposta l'identificativo della tabella partizione GUID (GPT)\n o della firma del master boot record (MBR) di un disco.\n"
|
||||
END
|
||||
|
||||
/* Common Error Messages */
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_ERROR_MSG_NO_SCRIPT "Errore apertura script: %s\n"
|
||||
IDS_ERROR_MSG_BAD_ARG "Errore nel processare l'argomento: %s\n"
|
||||
IDS_ERROR_INVALID_ARGS "Argomenti non validi\n"
|
||||
IDS_ERROR_NO_MEDIUM "Nessun medium nel dispositivo.\n"
|
||||
END
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ BEGIN
|
||||
Le impostazioni predefinite sono fortemente consigliate per un uso normale\n\
|
||||
NTFS supporta 512, 1024, 2048, 4096, 8192, 16K, 32K, 64K.\n\
|
||||
FAT supporta 8192, 16K, 32K, 64K, 128K, 256K.\n\
|
||||
NTFS compresso non è supportato per unità di allocazione\n\
|
||||
la compressione NTFS non è supportata per unità di allocazione\n\
|
||||
maggiori di 4096.\n\
|
||||
-C I file creati sul nuovo volume saranno compressi.\n\n"
|
||||
STRING_COMPLETE "%lu percento completato.\r"
|
||||
@@ -43,6 +43,6 @@ BEGIN
|
||||
STRING_VOL_COMPRESS "Il Volume non supporta la compressione.\n"
|
||||
STRING_ENTER_LABEL "Etichetta (11 caratteri, Invio per nessuna)? "
|
||||
STRING_NO_LABEL "Impossibile applicare l'etichetta al volume"
|
||||
STRING_FREE_SPACE "\n%I64d bytes totali sul disco.\n%I64d bytes sono liberi.\n"
|
||||
STRING_SERIAL_NUMBER "\nVolume Serial Number è %04X-%04X\n"
|
||||
STRING_FREE_SPACE "\n%I64d byte totali sul disco.\n%I64d bytes liberi.\n"
|
||||
STRING_SERIAL_NUMBER "\nIl Numero di Serie è %04X-%04X\n"
|
||||
END
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
|
||||
IDD_RUNONCE_DLG DIALOGEX 0, 0, 239, 170
|
||||
STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_VISIBLE | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
CAPTION "Setup di ReactOS"
|
||||
CAPTION "Installazione di ReactOS"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "ReactOS sta installando i seguenti elementi:", -1, 38, 8, 196, 18
|
||||
|
||||
@@ -3,10 +3,10 @@ LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
BEGIN
|
||||
IDS_SERVICE_START "Avvia"
|
||||
IDS_SERVICE_STOP "arresta"
|
||||
IDS_SERVICE_PAUSE "Ferma"
|
||||
IDS_SERVICE_RESUME "Riprendere"
|
||||
IDS_SERVICE_RUNNING "Eseguendo"
|
||||
IDS_SERVICE_STOP "Arresta"
|
||||
IDS_SERVICE_PAUSE "Sospendi"
|
||||
IDS_SERVICE_RESUME "Riprendi"
|
||||
IDS_SERVICE_RUNNING "In Esecuzione"
|
||||
IDS_SERVICE_STOPPED "Arrestato"
|
||||
IDS_SERVICE_PAUSED "Fermato"
|
||||
IDS_SERVICE_PAUSED "Sospeso"
|
||||
END
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user